Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Arab - The sun didn't set for the last time yet

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolAngolArab

Cim
The sun didn't set for the last time yet
Szöveg
Ajànlo Draka
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva Diego_Kovags àltal

The sun didn't set for the last time yet.

Cim
لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Fordítás
Arab

Forditva NADJET20 àltal
Forditando nyelve: Arab

لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Validated by elmota - 13 Február 2008 07:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Február 2008 10:36

elmota
Hozzászólások száma: 744
eeeh, im not sure, it doesnt say the request is "by meaning only" and "for the last time" is not the same as "for ever" tho i would work in Arabic better, so im gonna ask draka if would be alright

11 Február 2008 13:46

Draka
Hozzászólások száma: 5
creo que la traducción en inglés no es del todo precisa."el sol no se ha puesto aún por última vez", significa que todavía quedan más días, que no es el final, que siempre hay un mañana que puede ir mejor, solo que es una forma bonita de decirlo.

12 Február 2008 11:04

elmota
Hozzászólások száma: 744
i dont udnerstand spanish but tried to make sense of it, actually the english pretty much says what ur saying draka, so i take it you are okay with either translations in arabic, this one is closer to original form

12 Február 2008 14:15

Draka
Hozzászólások száma: 5
i am so sorry to talk to you in spanish. your english is a little strange, for me, so i can´t understand you very well.what is your question or your post about? a im a little confuse

13 Február 2008 07:46

elmota
Hozzászólások száma: 744
its alright draka, i understood you perfectly well (i sometimes login cucumis after midnight so my comments show how tired i have been, hehe)