| |
|
Übersetzung - Englisch-Arabisch - The sun didn't set for the last time yetmomentaner Status Übersetzung
| The sun didn't set for the last time yet | Text Übermittelt von Draka |
The sun didn't set for the last time yet. |
|
| لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة. | ÜbersetzungArabisch Übersetzt von NADJET20 | Zielsprache: Arabisch
لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von elmota - 13 Februar 2008 07:47
Letzte Beiträge | | | | | 7 Februar 2008 10:36 | | elmotaAnzahl der Beiträge: 744 | eeeh, im not sure, it doesnt say the request is "by meaning only" and "for the last time" is not the same as "for ever" tho i would work in Arabic better, so im gonna ask draka if would be alright | | | 11 Februar 2008 13:46 | | DrakaAnzahl der Beiträge: 5 | creo que la traducción en inglés no es del todo precisa."el sol no se ha puesto aún por última vez", significa que todavÃa quedan más dÃas, que no es el final, que siempre hay un mañana que puede ir mejor, solo que es una forma bonita de decirlo. | | | 12 Februar 2008 11:04 | | elmotaAnzahl der Beiträge: 744 | i dont udnerstand spanish but tried to make sense of it, actually the english pretty much says what ur saying draka, so i take it you are okay with either translations in arabic, this one is closer to original form | | | 12 Februar 2008 14:15 | | DrakaAnzahl der Beiträge: 5 | i am so sorry to talk to you in spanish. your english is a little strange, for me, so i can´t understand you very well.what is your question or your post about? a im a little confuse | | | 13 Februar 2008 07:46 | | elmotaAnzahl der Beiträge: 744 | its alright draka, i understood you perfectly well (i sometimes login cucumis after midnight so my comments show how tired i have been, hehe) |
|
| |
|