Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Arapski - The sun didn't set for the last time yet

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiArapski

Naslov
The sun didn't set for the last time yet
Tekst
Poslao Draka
Izvorni jezik: Engleski Preveo Diego_Kovags

The sun didn't set for the last time yet.

Naslov
لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Prevođenje
Arapski

Preveo NADJET20
Ciljni jezik: Arapski

لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Posljednji potvrdio i uredio elmota - 13 veljača 2008 07:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 veljača 2008 10:36

elmota
Broj poruka: 744
eeeh, im not sure, it doesnt say the request is "by meaning only" and "for the last time" is not the same as "for ever" tho i would work in Arabic better, so im gonna ask draka if would be alright

11 veljača 2008 13:46

Draka
Broj poruka: 5
creo que la traducción en inglés no es del todo precisa."el sol no se ha puesto aún por última vez", significa que todavía quedan más días, que no es el final, que siempre hay un mañana que puede ir mejor, solo que es una forma bonita de decirlo.

12 veljača 2008 11:04

elmota
Broj poruka: 744
i dont udnerstand spanish but tried to make sense of it, actually the english pretty much says what ur saying draka, so i take it you are okay with either translations in arabic, this one is closer to original form

12 veljača 2008 14:15

Draka
Broj poruka: 5
i am so sorry to talk to you in spanish. your english is a little strange, for me, so i can´t understand you very well.what is your question or your post about? a im a little confuse

13 veljača 2008 07:46

elmota
Broj poruka: 744
its alright draka, i understood you perfectly well (i sometimes login cucumis after midnight so my comments show how tired i have been, hehe)