Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Αραβικά - The sun didn't set for the last time yet

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΑραβικά

τίτλος
The sun didn't set for the last time yet
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Draka
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Diego_Kovags

The sun didn't set for the last time yet.

τίτλος
لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από NADJET20
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

لم تغب الشمس بعد لآخر مرّة.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 13 Φεβρουάριος 2008 07:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Φεβρουάριος 2008 10:36

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
eeeh, im not sure, it doesnt say the request is "by meaning only" and "for the last time" is not the same as "for ever" tho i would work in Arabic better, so im gonna ask draka if would be alright

11 Φεβρουάριος 2008 13:46

Draka
Αριθμός μηνυμάτων: 5
creo que la traducción en inglés no es del todo precisa."el sol no se ha puesto aún por última vez", significa que todavía quedan más días, que no es el final, que siempre hay un mañana que puede ir mejor, solo que es una forma bonita de decirlo.

12 Φεβρουάριος 2008 11:04

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
i dont udnerstand spanish but tried to make sense of it, actually the english pretty much says what ur saying draka, so i take it you are okay with either translations in arabic, this one is closer to original form

12 Φεβρουάριος 2008 14:15

Draka
Αριθμός μηνυμάτων: 5
i am so sorry to talk to you in spanish. your english is a little strange, for me, so i can´t understand you very well.what is your question or your post about? a im a little confuse

13 Φεβρουάριος 2008 07:46

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
its alright draka, i understood you perfectly well (i sometimes login cucumis after midnight so my comments show how tired i have been, hehe)