Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolSpanyol

Cim
kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha...
Szöveg
Ajànlo Silvana1983
Nyelvröl forditàs: Török

kizim gerizekali, kizim gerizekaliii...Daha silmedin mi sen oyuz

Cim
my foolish girl, my foolish girl..
Fordítás
Angol

Forditva Yolcu àltal
Forditando nyelve: Angol

my moronic girl, my moronic girl.. haven't you deleted yet, killjoy?
Magyaràzat a forditàshoz
yes, it says bad words.
Validated by Tantine - 8 Àprilis 2008 16:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Àprilis 2008 14:31

kfeto
Hozzászólások száma: 953
hehe funny text
it should be moronic though since it's an adjective
also 'to delete' is a transitive verb, it needs an object, perhaps take a calculated risk and go for 'it'?

Ps just out of curiousity: Yolcu i know oyuz is not exactly in the dictionary and is like 'streettalk' but do you happen to know the origin of it?

5 Àprilis 2008 22:14

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
oyuz = uyuz = mangy

5 Àprilis 2008 22:17

kfeto
Hozzászólások száma: 953
ha ok sagol merdogan
cok duyuyomda ondan;-)

6 Àprilis 2008 09:19

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
“Uyuz” means as idioms who is adverse agains to everything.

8 Àprilis 2008 16:39

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi All

Kfeto is absolutely right here, so I will edit the text.

"Moron" is a noun and cannot be used as an adjective in this sense.

Bises
Tantine