Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Dán - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökDán

Témakör Levél / Email - Szàmitogépek / Internet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Szöveg
Ajànlo Kibsgaard
Nyelvröl forditàs: Török

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Magyaràzat a forditàshoz
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

Cim
Hvorfor angriber du mig din idiot
Fordítás
Dán

Forditva Juliiaa àltal
Forditando nyelve: Dán

Hvorfor angriber du mig din idiot
Validated by Anita_Luciano - 30 Június 2008 20:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Június 2008 01:05

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

26 Június 2008 01:35

handyy
Hozzászólások száma: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

26 Június 2008 01:42

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

26 Június 2008 02:37

Juliiaa
Hozzászólások száma: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

26 Június 2008 14:02

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

26 Június 2008 16:23

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

30 Június 2008 20:22

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".