Tercüme - Türkçe-Danca - len neden saldırıyorsun bana hıyar herifŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Bilgisayarlar / Internet Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | len neden saldırıyorsun bana hıyar herif | | Kaynak dil: Türkçe
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Har fÃ¥et denne besked af en pÃ¥ nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder? |
|
| Hvorfor angriber du mig din idiot | | Hedef dil: Danca
Hvorfor angriber du mig din idiot |
|
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 30 Haziran 2008 20:24
Son Gönderilen | | | | | 26 Haziran 2008 01:05 | | | handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)
The translation to Danish says:
"Why do you go bananas on me, you cucumber"
(or: why do you go crazy on me) CC: handyy | | | 26 Haziran 2008 01:35 | | | With pleasure
"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:
"Why are you attacking me, you idiot!"
actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter! | | | 26 Haziran 2008 01:42 | | | Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.
Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det? | | | 26 Haziran 2008 02:37 | | | ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu.. | | | 26 Haziran 2008 14:02 | | | Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk. | | | 26 Haziran 2008 16:23 | | | "attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa? | | | 30 Haziran 2008 20:22 | | | Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber". |
|
|