Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-دانمركي - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيدانمركي

صنف رسالة/ بريد إ - حواسب/ انترنت

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
نص
إقترحت من طرف Kibsgaard
لغة مصدر: تركي

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
ملاحظات حول الترجمة
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

عنوان
Hvorfor angriber du mig din idiot
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف Juliiaa
لغة الهدف: دانمركي

Hvorfor angriber du mig din idiot
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 30 ايار 2008 20:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 ايار 2008 01:05

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

26 ايار 2008 01:35

handyy
عدد الرسائل: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

26 ايار 2008 01:42

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

26 ايار 2008 02:37

Juliiaa
عدد الرسائل: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

26 ايار 2008 14:02

lenab
عدد الرسائل: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

26 ايار 2008 16:23

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

30 ايار 2008 20:22

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".