Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-דנית - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתדנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - מחשבים / אינטרנט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
טקסט
נשלח על ידי Kibsgaard
שפת המקור: טורקית

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
הערות לגבי התרגום
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

שם
Hvorfor angriber du mig din idiot
תרגום
דנית

תורגם על ידי Juliiaa
שפת המטרה: דנית

Hvorfor angriber du mig din idiot
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 30 יוני 2008 20:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יוני 2008 01:05

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

26 יוני 2008 01:35

handyy
מספר הודעות: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

26 יוני 2008 01:42

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

26 יוני 2008 02:37

Juliiaa
מספר הודעות: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

26 יוני 2008 14:02

lenab
מספר הודעות: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

26 יוני 2008 16:23

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

30 יוני 2008 20:22

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".