Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-डेनिस - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीडेनिस

Category Letter / Email - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
हरफ
Kibsgaardद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

शीर्षक
Hvorfor angriber du mig din idiot
अनुबाद
डेनिस

Juliiaaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Hvorfor angriber du mig din idiot
Validated by Anita_Luciano - 2008年 जुन 30日 20:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 26日 01:05

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

2008年 जुन 26日 01:35

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

2008年 जुन 26日 01:42

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

2008年 जुन 26日 02:37

Juliiaa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

2008年 जुन 26日 14:02

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

2008年 जुन 26日 16:23

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

2008年 जुन 30日 20:22

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".