Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Tanska - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiTanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Teksti
Lähettäjä Kibsgaard
Alkuperäinen kieli: Turkki

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Huomioita käännöksestä
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

Otsikko
Hvorfor angriber du mig din idiot
Käännös
Tanska

Kääntäjä Juliiaa
Kohdekieli: Tanska

Hvorfor angriber du mig din idiot
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 30 Kesäkuu 2008 20:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Kesäkuu 2008 01:05

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

26 Kesäkuu 2008 01:35

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

26 Kesäkuu 2008 01:42

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

26 Kesäkuu 2008 02:37

Juliiaa
Viestien lukumäärä: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

26 Kesäkuu 2008 14:02

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

26 Kesäkuu 2008 16:23

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

30 Kesäkuu 2008 20:22

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".