Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Héber - mon coeur tu me manques

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaHéber

Témakör Bizalmas

Cim
mon coeur tu me manques
Szöveg
Ajànlo cathy91
Nyelvröl forditàs: Francia

mon coeur tu me manques
Magyaràzat a forditàshoz
dit par une femme à un homme
<edit> "tu me manque" with "tu me manques"</edit> (08/18/francky)

Cim
לבי, אני מתגעגעת אליך
Fordítás
Héber

Forditva C.K. àltal
Forditando nyelve: Héber

לבי, אני מתגעגעת אליך
Magyaràzat a forditàshoz
From a female to a male
Validated by milkman - 26 Október 2008 09:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Október 2008 11:22

milkman
Hozzászólások száma: 773
Can I have an English bridge for evaluation purposes please?

CC: Tantine Francky5591

25 Október 2008 12:03

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Hi milkman,
Litteraly :
My heart I miss you
English people use sweetheart instead of my heart.
In the comment field there's a note : from a female to a male.

25 Október 2008 12:16

milkman
Hozzászólások száma: 773
Thank you very much turkishmiss

25 Október 2008 12:18

milkman
Hozzászólások száma: 773
And yet a question turkishmiss. Is it past tense or present tense?
I ask because your translation is in the present tense, but the voted Hebrew translation is in the past (ie, "My heart I missed you"

25 Október 2008 17:06

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi milkman, Hi Turkishmiss

Here the French is given in the present tense => "Tu me manques" (I miss or I am missing you".

The past tense would have given "Tu m'as manqué".

Bises
Tantine

26 Október 2008 09:49

milkman
Hozzászólások száma: 773
Thank you Tantine

I will edit and approve