Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-עברית - mon coeur tu me manques

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתעברית

קטגוריה דיבורי

שם
mon coeur tu me manques
טקסט
נשלח על ידי cathy91
שפת המקור: צרפתית

mon coeur tu me manques
הערות לגבי התרגום
dit par une femme à un homme
<edit> "tu me manque" with "tu me manques"</edit> (08/18/francky)

שם
לבי, אני מתגעגעת אליך
תרגום
עברית

תורגם על ידי C.K.
שפת המטרה: עברית

לבי, אני מתגעגעת אליך
הערות לגבי התרגום
From a female to a male
אושר לאחרונה ע"י milkman - 26 אוקטובר 2008 09:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוקטובר 2008 11:22

milkman
מספר הודעות: 773
Can I have an English bridge for evaluation purposes please?

CC: Tantine Francky5591

25 אוקטובר 2008 12:03

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi milkman,
Litteraly :
My heart I miss you
English people use sweetheart instead of my heart.
In the comment field there's a note : from a female to a male.

25 אוקטובר 2008 12:16

milkman
מספר הודעות: 773
Thank you very much turkishmiss

25 אוקטובר 2008 12:18

milkman
מספר הודעות: 773
And yet a question turkishmiss. Is it past tense or present tense?
I ask because your translation is in the present tense, but the voted Hebrew translation is in the past (ie, "My heart I missed you"

25 אוקטובר 2008 17:06

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi milkman, Hi Turkishmiss

Here the French is given in the present tense => "Tu me manques" (I miss or I am missing you".

The past tense would have given "Tu m'as manqué".

Bises
Tantine

26 אוקטובר 2008 09:49

milkman
מספר הודעות: 773
Thank you Tantine

I will edit and approve