Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Német - merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Témakör Levél / Email

Cim
merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...
Szöveg
Ajànlo gyildiz
Nyelvröl forditàs: Török

merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun sadece birazdaha sabır diğer arkadaşlara selamlarımı söyle

Cim
Hallo Alex
Fordítás
Német

Forditva dilbeste àltal
Forditando nyelve: Német

Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze deine Freunde wiedersehen wirst, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Validated by italo07 - 9 November 2008 20:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Október 2008 19:24

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Neue deutsche Rechtschreibung! Wörter geändert

8 Október 2008 19:25

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Can I have a bridge?

CC: handyy

10 Október 2008 19:05

handyy
Hozzászólások száma: 2118
"Hello Alex, it is nice to be at home. You would also reunite/come together with your loved ones as soon as possible. Just be patient a little bit. Send my greetings to the other friends."

P.S. : It is not mentioned in the source text, but we can assume that it[en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun] is a wish, so it can also be said as "Hopefully, you would also..."

11 Október 2008 22:08

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
kavuÅŸmak = wiedersehen

wiedersehen kannst

11 Október 2008 23:29

melis72
Hozzászólások száma: 33
Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze bei deinen Freunden bist, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Merhaba Alex,yine evde olmak güzel(BURADAKI IKINCI -ZU- BANA YANLIS FAZLA GiBi GELDi.)Sende kisa zamanda arkadaslarinla olursun diye umuyorum,sadce biraz sabir.Tüm arkadaslara cok selamlar.