Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Germană - merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...
Text
Înscris de gyildiz
Limba sursă: Turcă

merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun sadece birazdaha sabır diğer arkadaşlara selamlarımı söyle

Titlu
Hallo Alex
Traducerea
Germană

Tradus de dilbeste
Limba ţintă: Germană

Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze deine Freunde wiedersehen wirst, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 9 Noiembrie 2008 20:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Octombrie 2008 19:24

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Neue deutsche Rechtschreibung! Wörter geändert

8 Octombrie 2008 19:25

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Can I have a bridge?

CC: handyy

10 Octombrie 2008 19:05

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
"Hello Alex, it is nice to be at home. You would also reunite/come together with your loved ones as soon as possible. Just be patient a little bit. Send my greetings to the other friends."

P.S. : It is not mentioned in the source text, but we can assume that it[en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun] is a wish, so it can also be said as "Hopefully, you would also..."

11 Octombrie 2008 22:08

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
kavuÅŸmak = wiedersehen

wiedersehen kannst

11 Octombrie 2008 23:29

melis72
Numărul mesajelor scrise: 33
Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze bei deinen Freunden bist, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Merhaba Alex,yine evde olmak güzel(BURADAKI IKINCI -ZU- BANA YANLIS FAZLA GiBi GELDi.)Sende kisa zamanda arkadaslarinla olursun diye umuyorum,sadce biraz sabir.Tüm arkadaslara cok selamlar.