Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Немски - merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda...
Текст
Предоставено от gyildiz
Език, от който се превежда: Турски

merhaba alex evde olmak çok güzel en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun sadece birazdaha sabır diğer arkadaşlara selamlarımı söyle

Заглавие
Hallo Alex
Превод
Немски

Преведено от dilbeste
Желан език: Немски

Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze deine Freunde wiedersehen wirst, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
За последен път се одобри от italo07 - 9 Ноември 2008 20:19





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Октомври 2008 19:24

italo07
Общо мнения: 1474
Neue deutsche Rechtschreibung! Wörter geändert

8 Октомври 2008 19:25

italo07
Общо мнения: 1474
Can I have a bridge?

CC: handyy

10 Октомври 2008 19:05

handyy
Общо мнения: 2118
"Hello Alex, it is nice to be at home. You would also reunite/come together with your loved ones as soon as possible. Just be patient a little bit. Send my greetings to the other friends."

P.S. : It is not mentioned in the source text, but we can assume that it[en kısa zamanda sende sevdiklerine kavuşursun] is a wish, so it can also be said as "Hopefully, you would also..."

11 Октомври 2008 22:08

merdogan
Общо мнения: 3769
kavuÅŸmak = wiedersehen

wiedersehen kannst

11 Октомври 2008 23:29

melis72
Общо мнения: 33
Hallo Alex, es ist schön, wieder zu Hause zu sein. Ich hoffe, dass du auch in kürze bei deinen Freunden bist, nur noch ein bisschen Geduld. Viele Grüße an alle Freunde.
Merhaba Alex,yine evde olmak güzel(BURADAKI IKINCI -ZU- BANA YANLIS FAZLA GiBi GELDi.)Sende kisa zamanda arkadaslarinla olursun diye umuyorum,sadce biraz sabir.Tüm arkadaslara cok selamlar.