Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Román - Respiri

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszRomán

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Respiri
Szöveg
Ajànlo sonoancoraio
Nyelvröl forditàs: Olasz

Se avessi due respiri uno lo userei per baciarti e l'altro per dirti ti Amo. Grazie d'esistere!
Magyaràzat a forditàshoz
è per una ragazza

Cim
Dacă aș avea două inimi
Fordítás
Román

Forditva Tzicu-Sem àltal
Forditando nyelve: Román

Dacă aș avea două suflete, cu unul te-aș săruta, iar celălalt ți-ar spune că te iubesc. Mulțumesc că exiști!


Validated by azitrad - 4 Január 2009 13:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Január 2009 11:17

Freya
Hozzászólások száma: 1910
"respiraţii" sau "suflări", dar, oricum, niciuna nu sună bine. Altă variantă ar fi cu "dacă aş avea două guri: cu una să te sărut şi cu cealaltă să-ţi spun că te iubesc", dar şi aşa parcă e ceva SF. Cea cu inima, nici ea nu e prea bună, nu poţi să săruţi cu inima......alte sugestii?

4 Január 2009 00:16

Tzicu-Sem
Hozzászólások száma: 493
Bună,

Mă tot gândesc la ce altă variantă ar fi, însă nu mă „lovește” nici o idee. Textul folosește o metaforă și poate de aceea o parafrazare este permisă (cu comentariile de rigoare referitor la traducere). Dar totuși, altceva decât „inima care sărută„, nu pare să vină în calea mea. Iar varianta mea poate că nu e chiar așa rea... E și asta o metaforă. Nu e neapărat să fie exact cum e în realitate, atâta timp cât nu sună a SF și nu e prea anatomic.

Ce zici?

Tzicu-Sem

4 Január 2009 08:35

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Atunci cred că poate fi spus şi aşa: "inima care sărută", doar dacă nu mai vine altcineva între timp cu o idee salvatoare.

4 Január 2009 12:16

gulash
Hozzászólások száma: 23
Cred ca este vorba despre suflu, suflul vietii. Nu zic ca nu merge inima, ca tocmai ea este suflul vietii, dar cum ar suna "Daca as avea doua suflete as pune unul sa te sarute si celalalt sa-ti zica Te iubesc..."?

4 Január 2009 12:27

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Ar fi şi aceasta o variantă foarte bună.
Tzicu-Sem e cel care decide acum. De fapt, textul chiar se referea la suflare, suflet.

4 Január 2009 12:49

Tzicu-Sem
Hozzászólások száma: 493
„First class”. Îmi place. Am să folosesc varianta ta <gulash>.

O duminică frumoasă,
Tzicu-Sem