Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Rumana - Respiri

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaRumana

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Respiri
Teksto
Submetigx per sonoancoraio
Font-lingvo: Italia

Se avessi due respiri uno lo userei per baciarti e l'altro per dirti ti Amo. Grazie d'esistere!
Rimarkoj pri la traduko
è per una ragazza

Titolo
Dacă aș avea două inimi
Traduko
Rumana

Tradukita per Tzicu-Sem
Cel-lingvo: Rumana

Dacă aș avea două suflete, cu unul te-aș săruta, iar celălalt ți-ar spune că te iubesc. Mulțumesc că exiști!


Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 4 Januaro 2009 13:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Januaro 2009 11:17

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
"respiraţii" sau "suflări", dar, oricum, niciuna nu sună bine. Altă variantă ar fi cu "dacă aş avea două guri: cu una să te sărut şi cu cealaltă să-ţi spun că te iubesc", dar şi aşa parcă e ceva SF. Cea cu inima, nici ea nu e prea bună, nu poţi să săruţi cu inima......alte sugestii?

4 Januaro 2009 00:16

Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
Bună,

Mă tot gândesc la ce altă variantă ar fi, însă nu mă „lovește” nici o idee. Textul folosește o metaforă și poate de aceea o parafrazare este permisă (cu comentariile de rigoare referitor la traducere). Dar totuși, altceva decât „inima care sărută„, nu pare să vină în calea mea. Iar varianta mea poate că nu e chiar așa rea... E și asta o metaforă. Nu e neapărat să fie exact cum e în realitate, atâta timp cât nu sună a SF și nu e prea anatomic.

Ce zici?

Tzicu-Sem

4 Januaro 2009 08:35

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Atunci cred că poate fi spus şi aşa: "inima care sărută", doar dacă nu mai vine altcineva între timp cu o idee salvatoare.

4 Januaro 2009 12:16

gulash
Nombro da afiŝoj: 23
Cred ca este vorba despre suflu, suflul vietii. Nu zic ca nu merge inima, ca tocmai ea este suflul vietii, dar cum ar suna "Daca as avea doua suflete as pune unul sa te sarute si celalalt sa-ti zica Te iubesc..."?

4 Januaro 2009 12:27

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Ar fi şi aceasta o variantă foarte bună.
Tzicu-Sem e cel care decide acum. De fapt, textul chiar se referea la suflare, suflet.

4 Januaro 2009 12:49

Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
„First class”. Îmi place. Am să folosesc varianta ta <gulash>.

O duminică frumoasă,
Tzicu-Sem