| |
|
Përkthime - Italisht-Romanisht - RespiriStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi | | | gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Se avessi due respiri uno lo userei per baciarti e l'altro per dirti ti Amo. Grazie d'esistere! | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| Dacă aÈ™ avea două inimi | | Përkthe në: Romanisht
Dacă aș avea două suflete, cu unul te-aș săruta, iar celălalt ți-ar spune că te iubesc. Mulțumesc că exiști!
|
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 4 Janar 2009 13:32
Mesazhi i fundit | | | | | 2 Janar 2009 11:17 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | "respiraţii" sau "suflări", dar, oricum, niciuna nu sună bine. Altă variantă ar fi cu "dacă aş avea două guri: cu una să te sărut şi cu cealaltă să-ţi spun că te iubesc", dar şi aşa parcă e ceva SF. Cea cu inima, nici ea nu e prea bună, nu poţi să săruţi cu inima... ...alte sugestii? | | | 4 Janar 2009 00:16 | | | Bună,
Mă tot gândesc la ce altă variantă ar fi, însă nu mă „lovește†nici o idee. Textul folosește o metaforă și poate de aceea o parafrazare este permisă (cu comentariile de rigoare referitor la traducere). Dar totuși, altceva decât „inima care sărută„, nu pare să vină în calea mea. Iar varianta mea poate că nu e chiar așa rea... E și asta o metaforă. Nu e neapărat să fie exact cum e în realitate, atâta timp cât nu sună a SF și nu e prea anatomic.
Ce zici?
Tzicu-Sem | | | 4 Janar 2009 08:35 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | Atunci cred că poate fi spus şi aşa: "inima care sărută", doar dacă nu mai vine altcineva între timp cu o idee salvatoare. | | | 4 Janar 2009 12:16 | | | Cred ca este vorba despre suflu, suflul vietii. Nu zic ca nu merge inima, ca tocmai ea este suflul vietii, dar cum ar suna "Daca as avea doua suflete as pune unul sa te sarute si celalalt sa-ti zica Te iubesc..."? | | | 4 Janar 2009 12:27 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | Ar fi şi aceasta o variantă foarte bună.
Tzicu-Sem e cel care decide acum. De fapt, textul chiar se referea la suflare, suflet.
| | | 4 Janar 2009 12:49 | | | „First classâ€. ÃŽmi place. Am să folosesc varianta ta <gulash>.
O duminică frumoasă,
Tzicu-Sem |
|
| |
|