Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Romeno - Respiri

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoRomeno

Categoria Frase - Amor / Amizade

Título
Respiri
Texto
Enviado por sonoancoraio
Língua de origem: Italiano

Se avessi due respiri uno lo userei per baciarti e l'altro per dirti ti Amo. Grazie d'esistere!
Notas sobre a tradução
è per una ragazza

Título
Dacă aș avea două inimi
Tradução
Romeno

Traduzido por Tzicu-Sem
Língua alvo: Romeno

Dacă aș avea două suflete, cu unul te-aș săruta, iar celălalt ți-ar spune că te iubesc. Mulțumesc că exiști!


Última validação ou edição por azitrad - 4 Janeiro 2009 13:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Janeiro 2009 11:17

Freya
Número de mensagens: 1910
"respiraţii" sau "suflări", dar, oricum, niciuna nu sună bine. Altă variantă ar fi cu "dacă aş avea două guri: cu una să te sărut şi cu cealaltă să-ţi spun că te iubesc", dar şi aşa parcă e ceva SF. Cea cu inima, nici ea nu e prea bună, nu poţi să săruţi cu inima......alte sugestii?

4 Janeiro 2009 00:16

Tzicu-Sem
Número de mensagens: 493
Bună,

Mă tot gândesc la ce altă variantă ar fi, însă nu mă „lovește” nici o idee. Textul folosește o metaforă și poate de aceea o parafrazare este permisă (cu comentariile de rigoare referitor la traducere). Dar totuși, altceva decât „inima care sărută„, nu pare să vină în calea mea. Iar varianta mea poate că nu e chiar așa rea... E și asta o metaforă. Nu e neapărat să fie exact cum e în realitate, atâta timp cât nu sună a SF și nu e prea anatomic.

Ce zici?

Tzicu-Sem

4 Janeiro 2009 08:35

Freya
Número de mensagens: 1910
Atunci cred că poate fi spus şi aşa: "inima care sărută", doar dacă nu mai vine altcineva între timp cu o idee salvatoare.

4 Janeiro 2009 12:16

gulash
Número de mensagens: 23
Cred ca este vorba despre suflu, suflul vietii. Nu zic ca nu merge inima, ca tocmai ea este suflul vietii, dar cum ar suna "Daca as avea doua suflete as pune unul sa te sarute si celalalt sa-ti zica Te iubesc..."?

4 Janeiro 2009 12:27

Freya
Número de mensagens: 1910
Ar fi şi aceasta o variantă foarte bună.
Tzicu-Sem e cel care decide acum. De fapt, textul chiar se referea la suflare, suflet.

4 Janeiro 2009 12:49

Tzicu-Sem
Número de mensagens: 493
„First class”. Îmi place. Am să folosesc varianta ta <gulash>.

O duminică frumoasă,
Tzicu-Sem