Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-רומנית - Respiri

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתרומנית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Respiri
טקסט
נשלח על ידי sonoancoraio
שפת המקור: איטלקית

Se avessi due respiri uno lo userei per baciarti e l'altro per dirti ti Amo. Grazie d'esistere!
הערות לגבי התרגום
è per una ragazza

שם
Dacă aș avea două inimi
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Tzicu-Sem
שפת המטרה: רומנית

Dacă aș avea două suflete, cu unul te-aș săruta, iar celălalt ți-ar spune că te iubesc. Mulțumesc că exiști!


אושר לאחרונה ע"י azitrad - 4 ינואר 2009 13:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 ינואר 2009 11:17

Freya
מספר הודעות: 1910
"respiraţii" sau "suflări", dar, oricum, niciuna nu sună bine. Altă variantă ar fi cu "dacă aş avea două guri: cu una să te sărut şi cu cealaltă să-ţi spun că te iubesc", dar şi aşa parcă e ceva SF. Cea cu inima, nici ea nu e prea bună, nu poţi să săruţi cu inima......alte sugestii?

4 ינואר 2009 00:16

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Bună,

Mă tot gândesc la ce altă variantă ar fi, însă nu mă „lovește” nici o idee. Textul folosește o metaforă și poate de aceea o parafrazare este permisă (cu comentariile de rigoare referitor la traducere). Dar totuși, altceva decât „inima care sărută„, nu pare să vină în calea mea. Iar varianta mea poate că nu e chiar așa rea... E și asta o metaforă. Nu e neapărat să fie exact cum e în realitate, atâta timp cât nu sună a SF și nu e prea anatomic.

Ce zici?

Tzicu-Sem

4 ינואר 2009 08:35

Freya
מספר הודעות: 1910
Atunci cred că poate fi spus şi aşa: "inima care sărută", doar dacă nu mai vine altcineva între timp cu o idee salvatoare.

4 ינואר 2009 12:16

gulash
מספר הודעות: 23
Cred ca este vorba despre suflu, suflul vietii. Nu zic ca nu merge inima, ca tocmai ea este suflul vietii, dar cum ar suna "Daca as avea doua suflete as pune unul sa te sarute si celalalt sa-ti zica Te iubesc..."?

4 ינואר 2009 12:27

Freya
מספר הודעות: 1910
Ar fi şi aceasta o variantă foarte bună.
Tzicu-Sem e cel care decide acum. De fapt, textul chiar se referea la suflare, suflet.

4 ינואר 2009 12:49

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
„First class”. Îmi place. Am să folosesc varianta ta <gulash>.

O duminică frumoasă,
Tzicu-Sem