Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Angol - I was sent by God, I am a God fighter .
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
I was sent by God, I am a God fighter .
Forditando szöveg
Ajànlo
gäbs
Nyelvröl forditàs: Angol
I was sent by God, I am a God fighter.
Magyaràzat a forditàshoz
before:
"I am sent from God, I am Gods fighter "
Edited by
lilian canale
- 5 Február 2009 21:46
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Február 2009 20:49
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
double request
here
5 Február 2009 21:15
pias
Hozzászólások száma: 8113
Thank you turkishmiss
I removed the other one.
5 Február 2009 21:42
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Pia, could you please tell
gäbs
that I will edit her request in order to turn it into correct English?
5 Február 2009 21:53
pias
Hozzászólások száma: 8113
gäbs,
Lilian korrigerar din begäran, så att den blir godkänd för översättning, enligt Cucumis
"Regler vid framställan"
.
5 Február 2009 22:00
gäbs
Hozzászólások száma: 3
tack de va snällt