Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Olasz - Noi, R. ÅŸi C., împreună cu familiile ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománOlasz

Témakör Napi élet - Napi élet

Cim
Noi, R. şi C., împreună cu familiile ...
Szöveg
Ajànlo azitrad
Nyelvröl forditàs: Román

Noi, R. şi C., împreună cu familiile Farczadi şi Pop, vă invităm să participaţi la sărbătorirea fericitului eveniment prilejuit de căsătoria nostră, care va avea loc în data de 30 mai 2009.
Cununia religioasă va avea loc la biserica reformată din strada Moţilor nr __ ora __
Recepţia va avea loc la restaurantul ___ din cadrul hotelului ___, ora __
Vă rugăm să confirmaţi participarea Dumneavostră până la data de ____ la următoarele numere de telefon:
Magyaràzat a forditàshoz
Am lăsat numele, ca să se vadă genurile şi numărul...

Mersi mult

<names abbrev -R : male name and C. : female name->

Cim
Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie...
Fordítás
Olasz

Forditva 3mend0 àltal
Forditando nyelve: Olasz

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.
Il Matrimonio religioso si svolgerà presso la chiesa riformata dalla strada Moţilor
al n. __ __.
Il ricevimento si terrà presso il ristorante ___ dell'hotel ___, a __ .
Si prega di confermare la propria partecipazione entro il ____ presso i seguenti numeri telefonici:
Validated by ali84 - 11 Március 2009 14:03





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Március 2009 08:55

azitrad
Hozzászólások száma: 970
Buon giorno, 3mend0,

Grazie per la traduzione!

Le nostre famiglie si chiamano Pop e Farczadi... sono i nomi di famiglia dei genitori.

Grazie!

3 Március 2009 08:59

3mend0
Hozzászólások száma: 49
Allora viene così:

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.

Grazie e Auguri!!
Ciao

3 Március 2009 14:24

ali84
Hozzászólások száma: 427
Non dovrebbe essere "..Vi invitiamo.." o "..La invitiamo.."?

3 Március 2009 15:57

3mend0
Hozzászólások száma: 49
Potrebbe, dipende dal contesto... va bene anche solo "invitiamo", soprattutto se non si sa se il destinatario è uno o più di uno. Nei biglietti di invito sennò spesso si usa "Vi invitiamo" al plurale