Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Italia - Noi, R. şi C., împreună cu familiile ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaItalia

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
Noi, R. şi C., împreună cu familiile ...
Teksto
Submetigx per azitrad
Font-lingvo: Rumana

Noi, R. şi C., împreună cu familiile Farczadi şi Pop, vă invităm să participaţi la sărbătorirea fericitului eveniment prilejuit de căsătoria nostră, care va avea loc în data de 30 mai 2009.
Cununia religioasă va avea loc la biserica reformată din strada Moţilor nr __ ora __
Recepţia va avea loc la restaurantul ___ din cadrul hotelului ___, ora __
Vă rugăm să confirmaţi participarea Dumneavostră până la data de ____ la următoarele numere de telefon:
Rimarkoj pri la traduko
Am lăsat numele, ca să se vadă genurile şi numărul...

Mersi mult

<names abbrev -R : male name and C. : female name->

Titolo
Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie...
Traduko
Italia

Tradukita per 3mend0
Cel-lingvo: Italia

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.
Il Matrimonio religioso si svolgerà presso la chiesa riformata dalla strada Moţilor
al n. __ __.
Il ricevimento si terrà presso il ristorante ___ dell'hotel ___, a __ .
Si prega di confermare la propria partecipazione entro il ____ presso i seguenti numeri telefonici:
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 11 Marto 2009 14:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Marto 2009 08:55

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Buon giorno, 3mend0,

Grazie per la traduzione!

Le nostre famiglie si chiamano Pop e Farczadi... sono i nomi di famiglia dei genitori.

Grazie!

3 Marto 2009 08:59

3mend0
Nombro da afiŝoj: 49
Allora viene così:

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.

Grazie e Auguri!!
Ciao

3 Marto 2009 14:24

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Non dovrebbe essere "..Vi invitiamo.." o "..La invitiamo.."?

3 Marto 2009 15:57

3mend0
Nombro da afiŝoj: 49
Potrebbe, dipende dal contesto... va bene anche solo "invitiamo", soprattutto se non si sa se il destinatario è uno o più di uno. Nei biglietti di invito sennò spesso si usa "Vi invitiamo" al plurale