Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-इतालियन - Noi, R. ÅŸi C., împreună cu familiile ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनइतालियन

Category Daily life - Daily life

शीर्षक
Noi, R. şi C., împreună cu familiile ...
हरफ
azitradद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Noi, R. şi C., împreună cu familiile Farczadi şi Pop, vă invităm să participaţi la sărbătorirea fericitului eveniment prilejuit de căsătoria nostră, care va avea loc în data de 30 mai 2009.
Cununia religioasă va avea loc la biserica reformată din strada Moţilor nr __ ora __
Recepţia va avea loc la restaurantul ___ din cadrul hotelului ___, ora __
Vă rugăm să confirmaţi participarea Dumneavostră până la data de ____ la următoarele numere de telefon:
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Am lăsat numele, ca să se vadă genurile şi numărul...

Mersi mult

<names abbrev -R : male name and C. : female name->

शीर्षक
Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie...
अनुबाद
इतालियन

3mend0द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.
Il Matrimonio religioso si svolgerà presso la chiesa riformata dalla strada Moţilor
al n. __ __.
Il ricevimento si terrà presso il ristorante ___ dell'hotel ___, a __ .
Si prega di confermare la propria partecipazione entro il ____ presso i seguenti numeri telefonici:
Validated by ali84 - 2009年 मार्च 11日 14:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 3日 08:55

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Buon giorno, 3mend0,

Grazie per la traduzione!

Le nostre famiglie si chiamano Pop e Farczadi... sono i nomi di famiglia dei genitori.

Grazie!

2009年 मार्च 3日 08:59

3mend0
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Allora viene così:

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.

Grazie e Auguri!!
Ciao

2009年 मार्च 3日 14:24

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Non dovrebbe essere "..Vi invitiamo.." o "..La invitiamo.."?

2009年 मार्च 3日 15:57

3mend0
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Potrebbe, dipende dal contesto... va bene anche solo "invitiamo", soprattutto se non si sa se il destinatario è uno o più di uno. Nei biglietti di invito sennò spesso si usa "Vi invitiamo" al plurale