Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



31Fordítás - Török-Spanyol - gözlerim...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolBrazíliai portugálSpanyolOlasz

Cim
gözlerim...
Szöveg
Ajànlo dragonfable
Nyelvröl forditàs: Török

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Cim
Los ojos
Fordítás
Spanyol

Forditva kiss_anto àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Validated by lilian canale - 14 Március 2009 16:06





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Március 2009 15:58

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Március 2009 16:11

kiss_anto
Hozzászólások száma: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Március 2009 16:44

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"