Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



94Fordítás - Görög-Albán - Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngolTörökOlaszSzerbBoszniaiFranciaAlbánRománSpanyolMagyarPortugál

Témakör Bizalmas

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα...
Szöveg
Ajànlo suhayfavi
Nyelvröl forditàs: Görög

Μου λείπεις πολύ.Δε φανταζόμουν ποτέ πως θα καταλήγαμε δυο ξένοι.Θέλω να είμαστε φίλοι όπως πριν.Νοιάζομαι για σένα και το ξέρεις.Να προσέχεις.

Cim
Më mungon shumë...
Fordítás
Albán

Forditva bamberbi àltal
Forditando nyelve: Albán

Më mungon shumë. Nuk do ta kisha imagjinuar kurrë që ne do të bëheshim si dy të panjohur. Dëshiroj që ne të kthehemi miq si dikur. E dua miqësinë tënde dhe ti e di. Qofsh mirë.
Validated by Inulek - 18 Május 2009 17:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Àprilis 2009 14:04

liria
Hozzászólások száma: 210
...Dëshiroj që ne të kthehemi miq... do të tingëllonte më bukur "dëshiroj të jemi miq si dikur" apo "dëshiroj të bëhemi miq si dikur".

26 Àprilis 2009 22:52

Macondo
Hozzászólások száma: 35
JO: e dua miqesine tende
por: Une kujdesem per ty dhe ti e di.
ose: Une behem merak per ty dhe ti e di.