Traducerea - Greacă-Albaneză - Μου λείπεις πολÏ.Δε φανταζόμουν ποτΠπως θα...Status actual Traducerea
Categorie Colocvial ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Μου λείπεις πολÏ.Δε φανταζόμουν ποτΠπως θα... | | Limba sursă: Greacă
Μου λείπεις πολÏ.Δε φανταζόμουν ποτΠπως θα καταλήγαμε δυο ξÎνοι.ΘÎλω να είμαστε φίλοι όπως Ï€Ïιν.Îοιάζομαι για σÎνα και το ξÎÏεις.Îα Ï€ÏοσÎχεις. |
|
| | | Limba ţintă: Albaneză
Më mungon shumë. Nuk do ta kisha imagjinuar kurrë që ne do të bëheshim si dy të panjohur. Dëshiroj që ne të kthehemi miq si dikur. E dua miqësinë tënde dhe ti e di. Qofsh mirë. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Inulek - 18 Mai 2009 17:21
Ultimele mesaje | | | | | 25 Aprilie 2009 14:04 | | ![](../images/profile1.gif) liriaNumărul mesajelor scrise: 210 | ...Dëshiroj që ne të kthehemi miq... do të tingëllonte më bukur "dëshiroj të jemi miq si dikur" apo "dëshiroj të bëhemi miq si dikur". | | | 26 Aprilie 2009 22:52 | | ![](../images/profile1.gif) MacondoNumărul mesajelor scrise: 35 | JO: e dua miqesine tende
por: Une kujdesem per ty dhe ti e di.
ose: Une behem merak per ty dhe ti e di. |
|
|