Fordítás - Török-Angol - ben türküm adım Muhammed Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Mondat - Napi élet | ben türküm adım Muhammed | | Nyelvröl forditàs: Török
ben türküm adım Muhammed | | <edit> with a cap at the name</edit> |
|
| I am Turk. My name is Muhammed. | | Forditando nyelve: Angol
I am Turk. My name is Muhammed. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 21 Július 2009 17:41 | | | hehe! Hi nybebek!
A little precision about names :
They are just abbreviated in the source-text when it is about a transliteration (eg : from Latin characters into Arabic characters). As you can see, here in this request name wasn't abbreviated in the source-text.
Names are not abbreviated when translation is requested into a language using the same alphabet as the source-language. But the name must read exactly the same as it reads in the source language (Muhammed => Muhammed, not Mohammed nor Muhammad! -see what I mean?- )
But thanks for willing to do things right, it's just that we (admins) did not inform users very well about this story of names. Our fault!
| | | 21 Július 2009 17:49 | | handyyHozzászólások száma: 2118 | I validated this text... but I didn't know this, either! | | | 21 Július 2009 20:12 | | | Hi Francky!
Thanks for explaining it! I didn't know it as well! |
|
|