Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Bulgár - Az razbrax no mislq 4e ti ne azbira6 i ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
Az razbrax no mislq 4e ti ne azbira6 i ...
Forditando szöveg
Ajànlo
dark-sossa
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Ðз разбрах, но миÑлÑ, че ти не разбираш и Ñи влÑзъл в такъв Ñайт, дето превежда, нали?
Magyaràzat a forditàshoz
Je souhaiterais savoir ce que cette personne me dit
Edited by
ViaLuminosa
- 24 Augusztus 2009 14:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Augusztus 2009 12:48
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi ViaL!
Is this text correctly transliterated, understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
24 Augusztus 2009 14:40
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Hm, let's say yes, Francky. Nevertheless I did some work on it...
24 Augusztus 2009 16:54
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Vial
I released this request.