Fordítás - Török-Svéd - sen..........Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Török](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Svéd](../images/flag_sw.gif)
Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg ![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Török
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak istiyorum...opuyorum |
|
| | | Forditando nyelve: Svéd
Sov gott min älskling, jag älskar dig mycket och jag vill älska och leva med dig till livets slut... Pussar.
|
|
Validated by lenab - 26 Szeptember 2009 15:11
Legutolsó üzenet | | | | | 24 Szeptember 2009 18:43 | | ![](../avatars/178081.img) lenabHozzászólások száma: 1084 |
Några små ändringar bara..
Sov gott min älskling.......älska och leva med dig till livets slut. Pussar
|
|
|