Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - Férias no Rio de Janeiro

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Férias no Rio de Janeiro
Szöveg
Ajànlo EDVAL LEITE DA SILVA
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Oi,
Amigo Robson estou passando férias aqui no Brasil e está muito divertido aqui. Estou aproveitando muito bem o tempo que estou tendo aqui.
Estou ficando na casa de alguns amigos que fiz pela internet. A cidade aqui é chamada de cidade maravilhosa.
Amanhã vou conhecer o Cristo Redentor e também o Pão de Açúcar. Neste momento estou próximo à praia de Copacabana, num barzinho muito descolado chamado Ateneu...

um grande abraço
Magyaràzat a forditàshoz
Ingles britanico

Diacritics edited <Lilian>

Cim
Vacations in Rio de Janeiro
Fordítás
Angol

Forditva Lizzzz àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello, my friend Robson

I'm on vacation in Brazil and it's a lot fun here. I'm enjoying very much the time I'm spending here.
I'm staying at the house of some friends I made on the internet. The city here is called “The Marvelous City”.
Tomorrow, I'll visit the Christ the Redeemer and also the Sugarloaf Mountain. Right now, I'm near Copacabana beach, at a very cool pub called Ateneu.

A big hug.

Validated by lilian canale - 30 Szeptember 2009 00:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Szeptember 2009 21:56

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi again Lizzzz

A few tiny corrections:

I'm on vacation (-) in Brazil and it's a lot of fun here. I'm enjoying very much the time (-) I'm spending here.
I'm staying at the house of some friends I made on the internet. The city here is called (-) “The Marvelous City”.
Tomorrow I'll visit the Christ the Redeemer and also the Sugarloaf Mountain. Right now, I'm near Copacabana beach, in/at a very cool pub called (-) Ateneu.

A big hug.

29 Szeptember 2009 23:22

Lizzzz
Hozzászólások száma: 234
Done