Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Férias no Rio de Janeiro

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Anglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Férias no Rio de Janeiro
Tekstas
Pateikta EDVAL LEITE DA SILVA
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Oi,
Amigo Robson estou passando férias aqui no Brasil e está muito divertido aqui. Estou aproveitando muito bem o tempo que estou tendo aqui.
Estou ficando na casa de alguns amigos que fiz pela internet. A cidade aqui é chamada de cidade maravilhosa.
Amanhã vou conhecer o Cristo Redentor e também o Pão de Açúcar. Neste momento estou próximo à praia de Copacabana, num barzinho muito descolado chamado Ateneu...

um grande abraço
Pastabos apie vertimą
Ingles britanico

Diacritics edited <Lilian>

Pavadinimas
Vacations in Rio de Janeiro
Vertimas
Anglų

Išvertė Lizzzz
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hello, my friend Robson

I'm on vacation in Brazil and it's a lot fun here. I'm enjoying very much the time I'm spending here.
I'm staying at the house of some friends I made on the internet. The city here is called “The Marvelous City”.
Tomorrow, I'll visit the Christ the Redeemer and also the Sugarloaf Mountain. Right now, I'm near Copacabana beach, at a very cool pub called Ateneu.

A big hug.

Validated by lilian canale - 30 rugsėjis 2009 00:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 rugsėjis 2009 21:56

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi again Lizzzz

A few tiny corrections:

I'm on vacation (-) in Brazil and it's a lot of fun here. I'm enjoying very much the time (-) I'm spending here.
I'm staying at the house of some friends I made on the internet. The city here is called (-) “The Marvelous City”.
Tomorrow I'll visit the Christ the Redeemer and also the Sugarloaf Mountain. Right now, I'm near Copacabana beach, in/at a very cool pub called (-) Ateneu.

A big hug.

29 rugsėjis 2009 23:22

Lizzzz
Žinučių kiekis: 234
Done