Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Férias no Rio de Janeiro

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Férias no Rio de Janeiro
본문
EDVAL LEITE DA SILVA에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Oi,
Amigo Robson estou passando férias aqui no Brasil e está muito divertido aqui. Estou aproveitando muito bem o tempo que estou tendo aqui.
Estou ficando na casa de alguns amigos que fiz pela internet. A cidade aqui é chamada de cidade maravilhosa.
Amanhã vou conhecer o Cristo Redentor e também o Pão de Açúcar. Neste momento estou próximo à praia de Copacabana, num barzinho muito descolado chamado Ateneu...

um grande abraço
이 번역물에 관한 주의사항
Ingles britanico

Diacritics edited <Lilian>

제목
Vacations in Rio de Janeiro
번역
영어

Lizzzz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello, my friend Robson

I'm on vacation in Brazil and it's a lot fun here. I'm enjoying very much the time I'm spending here.
I'm staying at the house of some friends I made on the internet. The city here is called “The Marvelous City”.
Tomorrow, I'll visit the Christ the Redeemer and also the Sugarloaf Mountain. Right now, I'm near Copacabana beach, at a very cool pub called Ateneu.

A big hug.

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 30일 00:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 29일 21:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi again Lizzzz

A few tiny corrections:

I'm on vacation (-) in Brazil and it's a lot of fun here. I'm enjoying very much the time (-) I'm spending here.
I'm staying at the house of some friends I made on the internet. The city here is called (-) “The Marvelous City”.
Tomorrow I'll visit the Christ the Redeemer and also the Sugarloaf Mountain. Right now, I'm near Copacabana beach, in/at a very cool pub called (-) Ateneu.

A big hug.

2009년 9월 29일 23:22

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Done