Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Boszniai - О Ñудьбе
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Irodalom
Cim
О Ñудьбе
Szöveg
Ajànlo
asborcic
Nyelvröl forditàs: Orosz
Смотрел Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ немым, как колеÑо вертелоÑÑŒ ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ. Один был вознеÑён, другой раздавлен им...
Magyaràzat a forditàshoz
Ð’ руÑÑком Ñзыке еÑÑ‚ фраза "КолеÑо ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ". Ðту фразу иÑпользовал Лермонтов.
Cim
O sudbini
Fordítás
Boszniai
Forditva
MozakStrokavi
àltal
Forditando nyelve: Boszniai
Gledao sam sa prigušenim osjećajem kako se okreće kolo sreće. Jedno je bilo uzdignuto, a drugo je bilo zdrobljeno njime.
Validated by
fikomix
- 28 Àprilis 2010 00:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Február 2010 13:20
zciric
Hozzászólások száma: 91
Gledao sam sa nemim uzbuđenjem kako se okreće kolo sreće. Jedan je bio uzdignut, a drugo je bio zdrobljen njime.
18 Február 2010 20:35
asborcic
Hozzászólások száma: 11
Izraz prigušeno osjećanje ja bih zamijenila sa nijemo uzbuđenje. Takođe umest "jedno" upotrebila bih "jedan", umesto "drugo" - "drugi"
1 Àprilis 2010 08:09
piapoe
Hozzászólások száma: 28
Translation is to literal. It does´t transfer meaning of the original. Sounds realy odd.