Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Angol - Ho Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolAngolTörök

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ho Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños,...
Szöveg
Ajànlo tania elena
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños. Estoy aprendiendo turco¡¡ Qué te parece? Disculpa los errores y mil gracias por el diccionario, avísame si me lo enviaras por un courier o con tu amigo para estar muy pendiente, con mucho, mucho cariño, Tania
Magyaràzat a forditàshoz
Hola amigos de Cucumis, gracias por toda su ayuda, nuevamente solicito una traducción y realmente la necesito en turco, pero como sé que es mejor solicitarla primero en inglés americano y luego al turco, es exactamente lo que estoy haciendo, gracias de nuevo, Tania Elena

Cim
I hope you had a happy happy birthday,...
Fordítás
Angol

Forditva aydin1 àltal
Forditando nyelve: Angol

I hope you had a happy happy birthday. I'm learning Turkish!! What do you think? Sorry for the errors, and thank you so much for the dictionary, Let me know if you will send it by courier or with your friend in order to be ready; very, very fondly, Tania
Magyaràzat a forditàshoz
informal, but no slang or idioms
Validated by lilian canale - 2 Május 2010 23:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Május 2010 00:27

tania elena
Hozzászólások száma: 23
una pregunta la palabra "errors" es correcta? Yo pensaba era "mistakes", si estoy equivocada, expliquenme por favor y la palabra "fondly" no puede ser mejor "lovely" o no sé, otra porque esta no me gusta, gracias

3 Május 2010 00:30

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
La traducción ha sido evaluada y aceptada, por lo tanto, puedes estar segura de que es correcta

3 Május 2010 00:33

aydin1
Hozzászólások száma: 33
errors y mistakes son iguales, pero errors es mas formal.

Y en caso de "con cariño" en una carta, se dice "fondly". "Ella es muy cariña" se puede decir "She is lovely."

3 Május 2010 00:41

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Sería: "Ella es muy cariñosa"