Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - Ho Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ho Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños,...
Tekstas
Pateikta tania elena
Originalo kalba: Ispanų

Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños. Estoy aprendiendo turco¡¡ Qué te parece? Disculpa los errores y mil gracias por el diccionario, avísame si me lo enviaras por un courier o con tu amigo para estar muy pendiente, con mucho, mucho cariño, Tania
Pastabos apie vertimą
Hola amigos de Cucumis, gracias por toda su ayuda, nuevamente solicito una traducción y realmente la necesito en turco, pero como sé que es mejor solicitarla primero en inglés americano y luego al turco, es exactamente lo que estoy haciendo, gracias de nuevo, Tania Elena

Pavadinimas
I hope you had a happy happy birthday,...
Vertimas
Anglų

Išvertė aydin1
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I hope you had a happy happy birthday. I'm learning Turkish!! What do you think? Sorry for the errors, and thank you so much for the dictionary, Let me know if you will send it by courier or with your friend in order to be ready; very, very fondly, Tania
Pastabos apie vertimą
informal, but no slang or idioms
Validated by lilian canale - 2 gegužė 2010 23:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 gegužė 2010 00:27

tania elena
Žinučių kiekis: 23
una pregunta la palabra "errors" es correcta? Yo pensaba era "mistakes", si estoy equivocada, expliquenme por favor y la palabra "fondly" no puede ser mejor "lovely" o no sé, otra porque esta no me gusta, gracias

3 gegužė 2010 00:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
La traducción ha sido evaluada y aceptada, por lo tanto, puedes estar segura de que es correcta

3 gegužė 2010 00:33

aydin1
Žinučių kiekis: 33
errors y mistakes son iguales, pero errors es mas formal.

Y en caso de "con cariño" en una carta, se dice "fondly". "Ella es muy cariña" se puede decir "She is lovely."

3 gegužė 2010 00:41

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Sería: "Ella es muy cariñosa"