Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Ho Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ho Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños,...
Teksto
Submetigx per tania elena
Font-lingvo: Hispana

Espero hayas tenido un feliz feliz cumpleaños. Estoy aprendiendo turco¡¡ Qué te parece? Disculpa los errores y mil gracias por el diccionario, avísame si me lo enviaras por un courier o con tu amigo para estar muy pendiente, con mucho, mucho cariño, Tania
Rimarkoj pri la traduko
Hola amigos de Cucumis, gracias por toda su ayuda, nuevamente solicito una traducción y realmente la necesito en turco, pero como sé que es mejor solicitarla primero en inglés americano y luego al turco, es exactamente lo que estoy haciendo, gracias de nuevo, Tania Elena

Titolo
I hope you had a happy happy birthday,...
Traduko
Angla

Tradukita per aydin1
Cel-lingvo: Angla

I hope you had a happy happy birthday. I'm learning Turkish!! What do you think? Sorry for the errors, and thank you so much for the dictionary, Let me know if you will send it by courier or with your friend in order to be ready; very, very fondly, Tania
Rimarkoj pri la traduko
informal, but no slang or idioms
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Majo 2010 23:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Majo 2010 00:27

tania elena
Nombro da afiŝoj: 23
una pregunta la palabra "errors" es correcta? Yo pensaba era "mistakes", si estoy equivocada, expliquenme por favor y la palabra "fondly" no puede ser mejor "lovely" o no sé, otra porque esta no me gusta, gracias

3 Majo 2010 00:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
La traducción ha sido evaluada y aceptada, por lo tanto, puedes estar segura de que es correcta

3 Majo 2010 00:33

aydin1
Nombro da afiŝoj: 33
errors y mistakes son iguales, pero errors es mas formal.

Y en caso de "con cariño" en una carta, se dice "fondly". "Ella es muy cariña" se puede decir "She is lovely."

3 Majo 2010 00:41

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sería: "Ella es muy cariñosa"