Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Να κανεις τις αλλαγες. Δε γινεται αλλιως. Ποτε θα...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Να κανεις τις αλλαγες. Δε γινεται αλλιως. Ποτε θα...
Szöveg
Ajànlo khalili
Nyelvröl forditàs: Görög

Να κανεις τις αλλαγες.
Δε γινεται αλλιως.
Ποτε θα τις κανεις δηλαδη;
Οσο δυσκολο και να ειναι, πρεπει.
Δεν υπαρχει χρονος για μελαγχολια.
Βιωσε τη μετα.
Μα ασφαλεια.
Να τις νιώσω στους πόρους του δέρματός μου...

Cim
You should make the changes.There ...
Fordítás
Angol

Forditva Aegean_S àltal
Forditando nyelve: Angol

You should make the changes.
There is no other way.
When are you going to make them?
No matter how hard it is, it is necessary.
There is no time for melancholy.
Experience it later.
But for safety,
To feel them on the pores of my skin.
Validated by lilian canale - 4 Június 2010 18:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Május 2010 00:34

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Aegean_S,

I don't understand that "But safety".
Do you mean "safely"?

18 Május 2010 07:52

Aegean_S
Hozzászólások száma: 11
It is just what the original says. The word "ασφαλεια" can mean either "safety" or "securiy" and I went for the first one.

18 Május 2010 19:10

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
User10, could you help us here?

CC: User10

18 Május 2010 21:41

User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi

I'm afraid I can't be of much help. I agree with Aegean, "safety" is the word. The Greek text is also a bit "weird" in this part. Maybe it would sound more natural to say "But for safety (there is time/it is time to feel safe) To feel it on the pores of my skin", but the original doesn't "permit" such an interpretation.

I wonder if khalili has transliterated this text by using one of these automatic transliteration machines (also, there are no accent marks in the original).

21 Május 2010 16:34

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Khalili,

[6] CORRIJA O SEU TEXTO. Se você mesmo(a) houver escrito ou transcrito o seu texto, por favor verifique-o em busca de erros, mesmo que você não tenha conhecimentos da língua em que ele está escrito. Textos com erros são bastante difíceis de traduzir.