Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Να κανεις τις αλλαγες. Δε γινεται αλλιως. Ποτε θα...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Να κανεις τις αλλαγες. Δε γινεται αλλιως. Ποτε θα...
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Να κανεις τις αλλαγες.
Δε γινεται αλλιως.
Ποτε θα τις κανεις δηλαδη;
Οσο δυσκολο και να ειναι, πρεπει.
Δεν υπαρχει χρονος για μελαγχολια.
Βιωσε τη μετα.
Μα ασφαλεια.
Να τις νιώσω στους πόρους του δέρματός μου...

タイトル
You should make the changes.There ...
翻訳
英語

Aegean_S様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You should make the changes.
There is no other way.
When are you going to make them?
No matter how hard it is, it is necessary.
There is no time for melancholy.
Experience it later.
But for safety,
To feel them on the pores of my skin.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 6月 4日 18:57





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 18日 00:34

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Aegean_S,

I don't understand that "But safety".
Do you mean "safely"?

2010年 5月 18日 07:52

Aegean_S
投稿数: 11
It is just what the original says. The word "ασφαλεια" can mean either "safety" or "securiy" and I went for the first one.

2010年 5月 18日 19:10

lilian canale
投稿数: 14972
User10, could you help us here?

CC: User10

2010年 5月 18日 21:41

User10
投稿数: 1173
Hi

I'm afraid I can't be of much help. I agree with Aegean, "safety" is the word. The Greek text is also a bit "weird" in this part. Maybe it would sound more natural to say "But for safety (there is time/it is time to feel safe) To feel it on the pores of my skin", but the original doesn't "permit" such an interpretation.

I wonder if khalili has transliterated this text by using one of these automatic transliteration machines (also, there are no accent marks in the original).

2010年 5月 21日 16:34

lilian canale
投稿数: 14972
Khalili,

[6] CORRIJA O SEU TEXTO. Se você mesmo(a) houver escrito ou transcrito o seu texto, por favor verifique-o em busca de erros, mesmo que você não tenha conhecimentos da língua em que ele está escrito. Textos com erros são bastante difíceis de traduzir.