Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Török - Ðми не разбирам нищо, дай на ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Ðми не разбирам нищо, дай на ...
Szöveg
Ajànlo
kopukgenc
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Ðми не разбирам нищо, дай на българÑки.
Magyaràzat a forditàshoz
before edit : "mi ne razbiram nishto dai na bg"
Thanks to ViaLuminosa who provided us with the version in cyrillic
Cim
Ya hiçbir şey anlamıyorum...
Fordítás
Török
Forditva
karma77
àltal
Forditando nyelve: Török
Hiçbir şey anlamıyorum, Bulgarcaya dönelim.
Validated by
Bilge Ertan
- 23 December 2010 21:19
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 December 2010 16:36
Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
ViaLuminosa,
Sorry for asking you too much, but unfortunately we, Turkish experts,don't know Bulgarian
May I have a bridge for this text too?
Thank you.
CC:
ViaLuminosa
23 December 2010 20:51
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
"I don't understand anything, let's shift to Bulgarian."
23 December 2010 21:18
Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Thank you so much for your bridge and patience