Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaAngol

Cim
Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa
Szöveg
Ajànlo comeandgetit
Nyelvröl forditàs: Török

İçimdeki şeytanla sen baş başa.
Magyaràzat a forditàshoz
dövme olacak

Cim
Tu es
Fordítás
Francia

Forditva Bilge Ertan àltal
Forditando nyelve: Francia

Tu es en tête-à-tête avec le démon en moi.
Magyaràzat a forditàshoz
on pourrait remplacer "le démon" par "le diable"
Validated by Francky5591 - 24 Június 2011 23:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Június 2011 15:15

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Merhaba comeandgetit,

"İçimdeki şeytanla sen baş başasın" demek istiyorsun değil mi? Cümlede fiil eksikliği var gibi duruyor çünkü.

24 Június 2011 15:46

comeandgetit
Hozzászólások száma: 14
aslinda hem öyle hem degil

24 Június 2011 18:05

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Nasıl yani? Fransızcaya çevrilebilmesi için ve İngilizce çevirinin doğruluğundan emin olmamız için bunu bilmemiz gerek. Açıklayabilir misin?

24 Június 2011 18:17

comeandgetit
Hozzászólások száma: 14
ya nasil aciklarim bilmiyorum ama hangi örnegin ikisi yemekte basbasa gibi bir anlam. sanki basbasasin gibi degil geldi bana eminde degilim size birakiyorum

24 Június 2011 18:29

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Hmm ilginç

Zaten kullandığımız çoğu şeyde "-dır, -dir" eki gizli de olsa var. Bence burada da olmalı o yüzden. Anlatmak istediğini anladım ama merak etme

25 Június 2011 07:05

comeandgetit
Hozzászólások száma: 14
Tamamdir tesekur ederim <3