Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelsk

Tittel
Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa
Tekst
Skrevet av comeandgetit
Kildespråk: Tyrkisk

İçimdeki şeytanla sen baş başa.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
dövme olacak

Tittel
Tu es
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Bilge Ertan
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu es en tête-à-tête avec le démon en moi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
on pourrait remplacer "le démon" par "le diable"
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 24 Juni 2011 23:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Juni 2011 15:15

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Merhaba comeandgetit,

"İçimdeki şeytanla sen baş başasın" demek istiyorsun değil mi? Cümlede fiil eksikliği var gibi duruyor çünkü.

24 Juni 2011 15:46

comeandgetit
Antall Innlegg: 14
aslinda hem öyle hem degil

24 Juni 2011 18:05

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Nasıl yani? Fransızcaya çevrilebilmesi için ve İngilizce çevirinin doğruluğundan emin olmamız için bunu bilmemiz gerek. Açıklayabilir misin?

24 Juni 2011 18:17

comeandgetit
Antall Innlegg: 14
ya nasil aciklarim bilmiyorum ama hangi örnegin ikisi yemekte basbasa gibi bir anlam. sanki basbasasin gibi degil geldi bana eminde degilim size birakiyorum

24 Juni 2011 18:29

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hmm ilginç

Zaten kullandığımız çoğu şeyde "-dır, -dir" eki gizli de olsa var. Bence burada da olmalı o yüzden. Anlatmak istediğini anladım ama merak etme

25 Juni 2011 07:05

comeandgetit
Antall Innlegg: 14
Tamamdir tesekur ederim <3