Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEngleză

Titlu
Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa
Text
Înscris de comeandgetit
Limba sursă: Turcă

İçimdeki şeytanla sen baş başa.
Observaţii despre traducere
dövme olacak

Titlu
Tu es
Traducerea
Franceză

Tradus de Bilge Ertan
Limba ţintă: Franceză

Tu es en tête-à-tête avec le démon en moi.
Observaţii despre traducere
on pourrait remplacer "le démon" par "le diable"
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 24 Iunie 2011 23:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Iunie 2011 15:15

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Merhaba comeandgetit,

"İçimdeki şeytanla sen baş başasın" demek istiyorsun değil mi? Cümlede fiil eksikliği var gibi duruyor çünkü.

24 Iunie 2011 15:46

comeandgetit
Numărul mesajelor scrise: 14
aslinda hem öyle hem degil

24 Iunie 2011 18:05

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Nasıl yani? Fransızcaya çevrilebilmesi için ve İngilizce çevirinin doğruluğundan emin olmamız için bunu bilmemiz gerek. Açıklayabilir misin?

24 Iunie 2011 18:17

comeandgetit
Numărul mesajelor scrise: 14
ya nasil aciklarim bilmiyorum ama hangi örnegin ikisi yemekte basbasa gibi bir anlam. sanki basbasasin gibi degil geldi bana eminde degilim size birakiyorum

24 Iunie 2011 18:29

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hmm ilginç

Zaten kullandığımız çoğu şeyde "-dır, -dir" eki gizli de olsa var. Bence burada da olmalı o yüzden. Anlatmak istediğini anladım ama merak etme

25 Iunie 2011 07:05

comeandgetit
Numărul mesajelor scrise: 14
Tamamdir tesekur ederim <3