Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

शीर्षक
Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa
हरफ
comeandgetitद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

İçimdeki şeytanla sen baş başa.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
dövme olacak

शीर्षक
Tu es
अनुबाद
फ्रान्सेली

Bilge Ertanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Tu es en tête-à-tête avec le démon en moi.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
on pourrait remplacer "le démon" par "le diable"
Validated by Francky5591 - 2011年 जुन 24日 23:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुन 24日 15:15

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Merhaba comeandgetit,

"İçimdeki şeytanla sen baş başasın" demek istiyorsun değil mi? Cümlede fiil eksikliği var gibi duruyor çünkü.

2011年 जुन 24日 15:46

comeandgetit
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
aslinda hem öyle hem degil

2011年 जुन 24日 18:05

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Nasıl yani? Fransızcaya çevrilebilmesi için ve İngilizce çevirinin doğruluğundan emin olmamız için bunu bilmemiz gerek. Açıklayabilir misin?

2011年 जुन 24日 18:17

comeandgetit
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
ya nasil aciklarim bilmiyorum ama hangi örnegin ikisi yemekte basbasa gibi bir anlam. sanki basbasasin gibi degil geldi bana eminde degilim size birakiyorum

2011年 जुन 24日 18:29

Bilge Ertan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 921
Hmm ilginç

Zaten kullandığımız çoğu şeyde "-dır, -dir" eki gizli de olsa var. Bence burada da olmalı o yüzden. Anlatmak istediğini anladım ama merak etme

2011年 जुन 25日 07:05

comeandgetit
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
Tamamdir tesekur ederim <3