Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - That is why the linen-weavers,who often moved...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Mondat - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Cim
That is why the linen-weavers,who often moved...
Szöveg
Ajànlo Sahkulu
Nyelvröl forditàs: Angol

That is why the linen-weavers,who often moved from towns to live and work in the country,were considered strangers all their lives by their neighbours,and were sometimes very lonely as a result.
Magyaràzat a forditàshoz
Linen weavers ... Keten dokumacilari

Cim
Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için...
Fordítás
Török

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Török

Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için sıklıkla şehirden taşınan (bu) keten dokumacıları, yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldü ve neticesinde bazen yapayalnız kaldılar.
Validated by FIGEN KIRCI - 21 Àprilis 2012 00:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Àprilis 2012 20:34

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için sıklıkla şehirden taşınan (bu) keten dokumacıları yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldü ...>
Bu nedenle, yaşamak ve geçimlerini sağlamak için genellikle şehirden taşraya göç eden keten dokumacıları, yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldüler

22 Àprilis 2012 02:09

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Farkı anlayamadım.

22 Àprilis 2012 13:53

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
örneğin " yaşamak" eksik.

22 Àprilis 2012 21:44

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Geçim sağlamak diye bir şey de yok ama. 'Geçim sağlamak'ı 'live and work' için kullandım.

23 Àprilis 2012 20:57

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
)))
Niye isteneni deÄŸiÅŸtiriyorsunuz?

24 Àprilis 2012 00:50

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
'Geçim sağlamak' demek daha hoşuma gitti de ondan. Farklı bir anlam katmıyor ki. Sonuçta matematik problemi çözmüyoruz. Kendi yorumumu katmadıktan sonra makine çevirisinden ne farkım kalır? Zaten bizim kültürümüz, dinimiz, örf adetlerimiz çok farklı - bu da birebir çeviri yapmayı imkansız kılıyor zaten.