Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - That is why the linen-weavers,who often moved...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Fjali - Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
That is why the linen-weavers,who often moved...
Tekst
Prezantuar nga Sahkulu
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

That is why the linen-weavers,who often moved from towns to live and work in the country,were considered strangers all their lives by their neighbours,and were sometimes very lonely as a result.
Vërejtje rreth përkthimit
Linen weavers ... Keten dokumacilari

Titull
Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Turqisht

Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için sıklıkla şehirden taşınan (bu) keten dokumacıları, yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldü ve neticesinde bazen yapayalnız kaldılar.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 21 Prill 2012 00:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Prill 2012 20:34

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için sıklıkla şehirden taşınan (bu) keten dokumacıları yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldü ...>
Bu nedenle, yaşamak ve geçimlerini sağlamak için genellikle şehirden taşraya göç eden keten dokumacıları, yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldüler

22 Prill 2012 02:09

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Farkı anlayamadım.

22 Prill 2012 13:53

merdogan
Numri i postimeve: 3769
örneğin " yaşamak" eksik.

22 Prill 2012 21:44

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Geçim sağlamak diye bir şey de yok ama. 'Geçim sağlamak'ı 'live and work' için kullandım.

23 Prill 2012 20:57

merdogan
Numri i postimeve: 3769
)))
Niye isteneni deÄŸiÅŸtiriyorsunuz?

24 Prill 2012 00:50

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
'Geçim sağlamak' demek daha hoşuma gitti de ondan. Farklı bir anlam katmıyor ki. Sonuçta matematik problemi çözmüyoruz. Kendi yorumumu katmadıktan sonra makine çevirisinden ne farkım kalır? Zaten bizim kültürümüz, dinimiz, örf adetlerimiz çok farklı - bu da birebir çeviri yapmayı imkansız kılıyor zaten.