Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Hindu - Web-site-blog-forum

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolHollandRománOlaszFranciaArabAlbánBulgárNémetSpanyolTörökJapánHéberSvédOroszÉsztFinnPortugálKatalánMagyarLeegyszerüsített kínaiEszperantóGörögSzerbLengyelDánNorvégKoreaiHinduCsehPerzsa nyelvLitvánSzlovákAfrikaiVietnámi
Kért forditàsok: Ír

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Cim
Web-site-blog-forum
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Web-site / Blog / Forum

Cim
संकेतस्थल/चिट्ठा/मंच
Fordítás
Hindu

Forditva VSRawat àltal
Forditando nyelve: Hindu

संकेतस्थल/चिट्ठा/मंच
Validated by drkpp - 9 Szeptember 2007 11:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Október 2009 17:21

Coldbreeze16
Hozzászólások száma: 236
website = संकेतस्थल??? So far as I know there's no Hindi for Website. In almost all contexts it is simply written as वेबसाइट. Even the blog or forum don't have a Hindi version. So popularly they're just written the same in Devanagari script. However there IS an obsolete Hindi version for forum. I'd try finding it.

19 Október 2009 18:02

VSRawat
Hozzászólások száma: 23
जाल is being used for web in view of spider's web is a जाल. so जालस्थल is being frequently used for website. You might wish to check its frequency on google.

I wanted to change संकेतस्थल to जालस्थल but not finding on this page where to make that change.

7 November 2009 08:52

Coldbreeze16
Hozzászólások száma: 236
of course, but there are several words for which if you use the tadvawa or tatsama word instead of the English version, it'd seem funny. Take cycle for example. Do you call it cycle in hindi or dwichakrayana? The second is more Hindi but less appropriate. People wont even understand what's जालस्थल but they know what's an website. :\