번역 - 영어-힌디어 - Web-site-blog-forum현재 상황 번역
요청된 번역물:
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷 | | | 원문 언어: 영어
Web-site / Blog / Forum |
|
| संकेतसà¥à¤¥à¤²/चिटà¥à¤ ा/मंच | | 번역될 언어: 힌디어
संकेतसà¥à¤¥à¤²/चिटà¥à¤ ा/मंच |
|
drkpp에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 9일 11:46
마지막 글 | | | | | 2009년 10월 19일 17:21 | | | website = संकेतसà¥à¤¥à¤²??? So far as I know there's no Hindi for Website. In almost all contexts it is simply written as वेबसाइट. Even the blog or forum don't have a Hindi version. So popularly they're just written the same in Devanagari script. However there IS an obsolete Hindi version for forum. I'd try finding it. | | | 2009년 10월 19일 18:02 | | | जाल is being used for web in view of spider's web is a जाल. so जालसà¥à¤¥à¤² is being frequently used for website. You might wish to check its frequency on google.
I wanted to change संकेतसà¥à¤¥à¤² to जालसà¥à¤¥à¤² but not finding on this page where to make that change. | | | 2009년 11월 7일 08:52 | | | of course, but there are several words for which if you use the tadvawa or tatsama word instead of the English version, it'd seem funny. Take cycle for example. Do you call it cycle in hindi or dwichakrayana? The second is more Hindi but less appropriate. People wont even understand what's जालसà¥à¤¥à¤² but they know what's an website. :\ |
|
|