ترجمه - انگلیسی-هندی - Web-site-blog-forumموقعیت کنونی ترجمه
ترجمه های درخواست شده:
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت | | | زبان مبداء: انگلیسی
Web-site / Blog / Forum |
|
| संकेतसà¥à¤¥à¤²/चिटà¥à¤ ा/मंच | | زبان مقصد: هندی
संकेतसà¥à¤¥à¤²/चिटà¥à¤ ा/मंच |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط drkpp - 9 سپتامبر 2007 11:46
آخرین پیامها | | | | | 19 اکتبر 2009 17:21 | | | website = संकेतसà¥à¤¥à¤²??? So far as I know there's no Hindi for Website. In almost all contexts it is simply written as वेबसाइट. Even the blog or forum don't have a Hindi version. So popularly they're just written the same in Devanagari script. However there IS an obsolete Hindi version for forum. I'd try finding it. | | | 19 اکتبر 2009 18:02 | | | जाल is being used for web in view of spider's web is a जाल. so जालसà¥à¤¥à¤² is being frequently used for website. You might wish to check its frequency on google.
I wanted to change संकेतसà¥à¤¥à¤² to जालसà¥à¤¥à¤² but not finding on this page where to make that change. | | | 7 نوامبر 2009 08:52 | | | of course, but there are several words for which if you use the tadvawa or tatsama word instead of the English version, it'd seem funny. Take cycle for example. Do you call it cycle in hindi or dwichakrayana? The second is more Hindi but less appropriate. People wont even understand what's जालसà¥à¤¥à¤² but they know what's an website. :\ |
|
|